Sworn Translation Service

Sworn Translation Service

The best sworn translation service. At the best price.

The best sworn translation service. At the best price.

What is a sworn translation?

A sworn translation of a document is the legal equivalent of the original document for evidentiary purposes in a court of law.

Sworn translators are people who have been accepted by the authorities as qualified to produce translations for official purposes, e.g. for emigration or immigration, documents that are used in court, educational certificates for purposes of study or work permits.

The procedure for becoming a sworn translator involves being tested (either by a sworn translator of seven years’ standing in the relevant language combination or by SATI as part of its accreditation system), having a certificate in a specified form issued by your tester if they are satisfied of your ability, drawing up a set of specified documents for use in court, applying to the registrar at your local division of the High Court for a date and then appearing before a judge and being sworn in. One will then be issued with a certificate by the Court, indicating that one has been accepted as a sworn translator; this allows one to practise as such and to have a stamp made that one can stamp on sworn translations.

Dispelling Myths About Sworn Translations

There is often a misapprehension, particularly among newcomers to the profession, that one has to be a sworn translator in order to work as a translator in South Africa. This is not true. Sworn translators do a particular type of work and sworn translations are required only for certain purposes.

A sworn translation is sometimes informally called an “official translation” or a “certified translation”, but the correct term is “sworn translation”.

Simply having a document stamped and signed at a police station, by a commissioner of oaths or by a lawyer does not make it a sworn translation. A sworn translation must have been translated by a sworn translator (or certified by one). Even a translator who has been accredited by SATI cannot produce a sworn translation unless they have also been through the process to become a sworn translator.

Although sworn translators do mostly legal translation, not all legal translators are sworn translators. Sworn translators may occasionally certify a translation done by someone else, but by stamping and signing it they accept liability for the accuracy of the translation.

South African sworn translators do not have to be South African citizens, but do have to be sworn in at the High Court in South Africa. Sworn translations produced in South Africa are generally accepted all over the world. A South African sworn translator may not necessarily be able to work as a sworn translator outside South Africa, though they would need to ascertain what the local requirements are.

How to tell a sworn translator from an ordinary translator:

  • A sworn translator will ask to see the original documents or certified copies of the original documents. An ordinary translator will accept faxed or e-mailed versions of the original documents.
  • A sworn translator will provide the translation in hard copy. An ordinary translator might e-mail or fax the translation, or might provide only an electronic copy.
  • A sworn translator will stamp every page of the translation with an official-looking stamp. An ordinary translator will probably not stamp the translation at all.
  • A sworn translator will certify on every page of the translation that it is a “true translation of the original” and will date and sign each page. An ordinary translator might provide a declaration and signature on a separate page only, if at all
  • A sworn translator will add their stamp and signature to a translation done by someone else only after having scrutinized it very, very carefully. An ordinary translator might be willing to certify a translation done by someone else based on the other person’s reputation alone or without careful checking of the translation itself
This information is supplied by the South African Translation Institute website. For more information visit them here.

Why choose our sworn translators?

The sworn translators we use have been admitted into the High Court in South Africa so you know your translation will be absolutely legitimate. Sworn translations are much more expensive than a regular translation, but we still do our best to keep costs reasonable for our clients. Regardless of where you are in the country, we will courier the original documents to you hassle-free.

Translation Languages

We cover pretty much every language out there. Just let us know your requirements.

Get a quote for your sworn translation

We’ll get back to you ASAP with an obligation-free quote. Alternatively, feel free to call us directly on 0637998262.

Affordable translations

We provide a superior translation at an unbeatable price. In fact, we are confident that our rates are the cheapest in the industry.

Request a quote here.

Fast turnaround time ​

Most jobs are completed within 1 to 4 business days depending on the size and specific expertise required.

Let us know if you require a faster turnaround time.

7 day work week ​

Need to start a translation job over the weekend? No problem. We're available 7 days a week from 9 am to 10 pm.

Contact us here.